- EAN13
- 9791041414390
- ISBN
- 979-10-414-1439-0
- Éditeur
- Points
- Date de publication
- 13/09/2024
- Collection
- Points
- Nombre de pages
- 672
- Dimensions
- 17,9 x 10,9 x 2,8 cm
- Poids
- 344 g
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Offres
Un roman engagé et fabuleux, entre farce littéraire et réquisitoire contre la corruption des élites.
Dans un Nigéria imaginaire, un mystérieux réseau vend, en vue de pratiques rituelles, des organes dérobés à l’hôpital. Le docteur Menka s’en ouvre à son plus vieil ami, Duyole, , qui s’apprête à prendre un poste prestigieux aux Nations unies. Mais il semblerait qu’on soit déterminé à l’en empêcher, et les deux hommes ignorent encore à quel point l’ennemi est proche et féroce.
« Admirable ! »
Le Monde« Un roman qui défie encore les lois de la littérature. »
Télérama
Wole Soyinka, né en 1934 au Nigéria, est écrivain, poète et dramaturge. Il est le premier auteur africain à recevoir, en 1986, le prix Nobel de littérature. Accusé de complicité avec les rebelles pendant la guerre civile nigériane, il est emprisonné vingt-deux mois. Depuis, sa voix n’a cessé de critiquer les dictatures et la mauvaise gouvernance de son pays.
Traduit de l’anglais (Nigéria) par David Fauquemberg et Fabienne Kanor
Dans un Nigéria imaginaire, un mystérieux réseau vend, en vue de pratiques rituelles, des organes dérobés à l’hôpital. Le docteur Menka s’en ouvre à son plus vieil ami, Duyole, , qui s’apprête à prendre un poste prestigieux aux Nations unies. Mais il semblerait qu’on soit déterminé à l’en empêcher, et les deux hommes ignorent encore à quel point l’ennemi est proche et féroce.
« Admirable ! »
Le Monde« Un roman qui défie encore les lois de la littérature. »
Télérama
Wole Soyinka, né en 1934 au Nigéria, est écrivain, poète et dramaturge. Il est le premier auteur africain à recevoir, en 1986, le prix Nobel de littérature. Accusé de complicité avec les rebelles pendant la guerre civile nigériane, il est emprisonné vingt-deux mois. Depuis, sa voix n’a cessé de critiquer les dictatures et la mauvaise gouvernance de son pays.
Traduit de l’anglais (Nigéria) par David Fauquemberg et Fabienne Kanor
S'identifier pour envoyer des commentaires.